桑田家教新生募集中!請看這邊:桑田家教課程表
歡迎訂閱 桑田電子報 姓名: E-mail:

15

11月

ならず者(一版)

| |
2009 11/15 02:06 カテゴリー:桑田劄記 | 作者:桑田德
時間是子夜十二點五十八分。音樂是幾個女生輪播的「Desperado」(亡命之徒、ならず者0)。
這首曲子不記得是多少年前一個朋友傳給我的。記得當時就感動,菊子還直說納悶,為何我會對這樣的歌曲有這麼深的感受,究竟它觸動了我什麼。
我也說不太上來,簡單說,我聽到自己就是個「亡命之徒」,我從沒真正感受過愛或真正面對過自己。不是我不願意,而是,我不知道該如何去感覺、去面對。即便經歷過戀愛與婚姻,也曾經待過修道院,曾經立志當神父,然而我仍迷失,仍傲慢,仍孤寂,仍虛弱的好比瀕死路邊的喪家犬。

剛吃了個饅頭。去台中三天,第二天我請老媽媽來家裡幫我餵貓咪,老媽媽發現我的大同電鍋忘了拔插頭,把三個饅頭保溫成三顆石頭。下午我把這三顆石頭泡進開水,然後重新蒸過來吃,真有點像吃一種從來沒吃過的還原食物。

聽過這首歌嗎?
The Eagles(老鷹合唱團、イーグルス1)原唱的「Desperado」。
這首曲子我從Eagles的原版開始聽,一路聽過一大堆,覺得其中就以藤田惠美和Malene Mortensen、Judy Collins的翻唱版本最優。前者是忠於原味的女聲版,中者是爵士藍調風,後者是了不起的絕地抒情。
心情低落時,我最常聽的是Judy Collins的版本,偶而也會享受一下The Carpenters(木匠兄妹、ザ・カーペンターズ4)的特殊唱腔。這兩者最值得激賞的是對歌詞中「Freedom, oh, freedom.Well, that's just some people talking.」(自由啊自由!嗯,確實有人這麼說、自由よ、あぁ自由よ!そう、そう言う人はたまにいるけど)的詮釋,相較之下,老牌唱將Linda Ronstadt和美國甜心Carrie Underwood的表現就顯得缺乏感情、相形見絀了。

這首歌經過這些年,聽到現在,我還是覺得歌詞說的就是我。
每次聽,都感覺好像有人要我快快收拾書包準備回家,別再胡鬧下去了。
可這陣子唱這首歌的是位修行的前輩。我好不容易聽懂了她的意思,好不容易在幾位修行朋友有意無意的協助下,見到了一點光亮,看到了自己真正的家在哪裡,知道該是「Come down from your fences open the gate」(從你的柵欄上下來,打開大門、フェンスから降りて、ゲートを開けてくれ),「Before it's too late」(在為時已晚之前、手遅れになる前に)。
這不是一種理解,不是一種分析得來的結果,而是一種願意親自去「undo」的感悟與臣服。

我不知道多少次經驗過修行的艱辛,可「見到光亮」的苦還是頭一遭。有些片刻我還真是不想「Come down from my fences」,更別說去「open the gate」了。會想逃,會不想去看,不想知道。會想假裝懂了,然後繼續亡命,繼續享受那份「ならず者」的假Freedom。

真正的修行不見得要看到問題,而至少必須下定決心、重新做出一個清楚的選擇。
這陣子我才真瞭解了什麼叫做「痛」下決心的意思。
真正的決心,確實是「痛」。現在要是哪個修行人說他的決心下得很高興,我真懷疑他多半還在玩小我的遊戲。

接下來的日子,我得不給自己理由地每天至少散步一小時,多接近陽光,留意自己的營養。
修行得從身體開始,否則我這顆心老是被身體拉扯著,根本難以靜下來去感受世界給我的啟示。那太可惜了。真是太可惜了。

本站 所有文章與部分原創攝影桑田德暨桑田事務所 創意製作,
並以 創用CC 姓名標示-非商業性-禁止改作 3.0 台灣 釋出。     Creative Commons License

寫到臉書 | 推到推特 | 噗到噗浪 | コメント[留言] (1) | トラバ(Trackback)[引用] (0)
相乃夜  2009 11/16 01:23
平井堅也有一版阿~~但沒有亡命之徒的感覺,只有鳥飛得不開心的感覺。其中有一段我都快聽不出是英文了,大概是鳥心情不好在亂飛。好吧,我承認,我日文不好,英文也不好!!!
桑田德 回覆於 2009 11/16 02:57
其實有點不好意思說,平井堅那首是小弟我最受不了的娘泡哭夭版經典作品。
不過平井堅本人我倒是挺喜歡。cool
至於語言程度,管他勒,程度好不好無所謂,喜歡聽的,卯起來給它聽到爛就對了。
ページ: 1/1 第一頁 1 最後頁
コメント投稿
表情
emotemotemotemotemotemot
HTML
UBB
表情
隱藏
記住我
暱稱   密碼   訪客無需密碼
網址   電郵   [登録]